010. それで ルーチェン 希望されたんですけど ちょうど満室でできなくて そしたら お客さんが…。
010. それで ルーチェン 希望されたんですけど ちょうど満室でできなくて そしたら お客さんが…。
1. 문장 분석
(由美) それで ルーチェン1 希望2されたんですけど ちょうど3満室4でできなくて そしたら お客さん5が…。
그래서 방 교체를 원하셨는데, 마침 만실이라 할 수가 없었어요. 그랬더니 손님이…
(清美) そしたら? (由美) どこまで6話しました7っけ8?
그랬더니? 어디까지 이야기했었죠?
(清美) 何かルーチェンができなくて…。 (由美) あっ そう。
무슨 일이 있어 방 교체가 안 돼서… 아, 그렇구나.
2. 문법 포인트
希望されたんですけど : “~을 희망하셨는데요.”
“希望する(희망하다)”의 존경 표현 “希望される”를 사용하여 정중하게 표현함.
“んですけど”는 말끝을 부드럽게 하고, 상대방의 반응을 유도하는 효과가 있음.
ちょうど満室でできなくて : “마침 만실이라 할 수 없어서.”
“ちょうど”는 ‘딱’, ‘마침’이라는 뜻.
“満室で”는 상태를 나타내며, “できなくて”는 “~할 수 없어서”라는 의미.
そしたら お客さんが… : “그랬더니 손님이…”
“そしたら”는 앞 문장을 받아 ‘그러자’, ‘그랬더니’라는 의미로 이어짐.
문장이 끝나지 않고 “お客さんが…”로 남겨져 있어, 뒷이야기를 암시하는 표현.
できなくて
“できない”의 연결형으로, “안 돼서…”라는 의미를 나타냄.
できない (できない, Dekinai) : 할 수 없다
できなくて (できなくて, Dekinakute) : 할 수 없어서, 안 돼서
3. 주요 단어
This post is licensed under CC BY 4.0 by the author.
